Нет, лучше!
А про советский СпН в яузовской Энциклопедии все у Тараса передрали, из "Коммандос".
А про супостатов такое пишут! Вот, к примеру - "подводные транспортные средства LVTP7 и AAV7". И что ж тут "подводного"?
Ну, разве что если утонут. Это же обычные, всем известные плавающие бронетранопортеры, большие гусеничные амфибии американского производства (кстати LVТP7/AAV7 - это одна и та же машина, просто ее "переклассифицировали", сменили индекс.
http://tewton.narod.ru/texnica/us-lvtp7.html )
В другом месте это же "чудо техники" называется десантным кораблем, а в третьем - уже правильно - плавающим бронетранспортером.
"Лодки-шаланды" LCVP - ага, "шаланды, полные кефали". Слово "пехотно-десантный катер" авторам неизвестно.
Опять по броневикам. Бразильский БТР "Уруту" назван "войсковым транспортом". Типа как корабль.
А в главе про Австрию - авиадивизия состоит из двух полков егерей! Истребителей, болваны, ИСТРЕБИТЕЛЕЙ! По-немецки Jäger - и "егерь", и "истребитель". Да, и даже "охотник". Стало быть, в австрийской авиации, махая руками, летают тирольские охотники в кожаных шортах и в шляпах с перьями. И йодль поют: "Ала-а-йо, а ла-аа-йоо!"
Ну как может здравомыслящий человек не знать, что в авиации служат летчики, а не егеря! Да, к тому же все данные по любой армии есть в И-нете, и в книгах, у того же Шункова.
Не говорю уже о лингвистических шедЁврах, не так уж они и отличаются от общей картины нынешнего "новорусского" военного перевода, где взводы теперь состоят из групп, а не отделений, вместо рот пишется эскадрон (моих мыслей шальных!), в артиллерии батальоны вместо дивизионов (как у супостатов), зато вместо дивизий - дивизионы.
А как такой пЁрл - "страна обладает небольшим количеством войск спецназа, сведенных в дивизию". Дивизия - это теперь МАЛО! Автору корпус спецназовцев подавай, или группу армий?!
В Энциклопедии спецслужб полно просто устаревшей информации, надерганной с сайтов, в основном, Агентуры. Я, конечно, сначала начал своих искать. И читаю, что в Украине до сих пор ведется дискуссия, выделять ли внешнюю разведку из СБУ в отдельное ведомство или нет. Да уж, четыре года уже существует Служба внешней разведки Украины (по-украински сокращенно СЗРУ, по английски FISU). А в другом месте о ней уже есть. Я вообще не понимаю, зачем нужны были в книге все эти сплетни. По мне, в ней должна была быть лишь краткая справочная информация - структуры и т.п.. Публицистика - это другой жанр.
Кстати, ошибки Агентуры спокойно перекочевали в книгу. Например, Landesämter für Verfassungssschutz, как на сайте, так и в книге, переводятся, как Государственные бюро защиты Конституции. На самом деле, не "государственные" (ежу понятно, что не частные), а ЗЕМЕЛЬНЫЕ! Они так названы от Федеральных земель. Это такие у немцев "субъекты федерации". Кстати, тут как и на Агентуре используется слово "бюро", хотя во всех служебных документах еще с советских времен всегда было принято называть эти конторы "Ведомствами" - Федеральное ведомство по охране конституции, Земельные ведомства по охране конституции. В общем, один ошибся, другие переписывают.
Про Грецию. Что это за хрень - "Эллинская разведывательная служба"? "Эллин" - это просто "грек". Стало быть, Греческая разведывательная служба. Не о древних же греках-эллинах речь, правда? Ну и т.д.
Потом - дурацкие названия глав. ("Соседи Карлсона", "Пивовары на фронтах тайной войны") Ну кто так делает Энциклопедии? Это же не сопли, это должна быть справочная литература. Все-равно, что в Большой советской энциклопедии писалось бы, например, не немцы , а "фрицы", не французы, а "лягушатники", не итальянцы, а "макаронники" и т.д. В общем, действительно, "трава".
И книга Севера про Берию тоже трава. Тощая только. Однако расхваливает "верного рыцаря" - дальше некуда!
P.S. "Мой" самопальный опус к Вам дошел?